{"id":53,"date":"2021-07-18T21:43:08","date_gmt":"2021-07-18T21:43:08","guid":{"rendered":"https:\/\/lizliu.com\/ggundam\/?page_id=53"},"modified":"2023-03-20T19:15:57","modified_gmt":"2023-03-20T19:15:57","slug":"track-9-hong-kong-kankoka-asia-no-rakuen","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/landylachs.com\/ggundam\/translations-track-list\/track-9-hong-kong-kankoka-asia-no-rakuen\/","title":{"rendered":"Track 9"},"content":{"rendered":"<h1 style=\"text-align: center;\">Hong Kong Kankoka -Asia no Rakuen-<\/h1>\n<h3 style=\"text-align: center;\">Lit: Hong Kong Sightseeing Song ~ Asian Paradise ~<br \/>\nKanji: \u9999\u6e2f\u89b3\u5149\u6b4c ~\u30a2\u30b8\u30a2\u306e\u697d\u5712~<\/h3>\n<div style=\"text-align: center;\"><iframe loading=\"lazy\" title=\"YouTube video player\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/YUt4p6mUEA8\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/div>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Art &amp; music in the above video are official media (<strong>not<\/strong> fan-made), and are Copyright \u00a9 Sunrise Inc. and their respective authors.<br \/>\nThis website is an unofficial fansite run by fans, and is not affiliated with Sunrise Inc.<\/em><\/p>\n<p><em>Landy&#8217;s note: This song means a lot to me! It&#8217;s the original song that kicked off this translation project. Both because of how beautifully it captures Domon &amp; Rain&#8217;s characters, and because it (and the show) was the first time I remember seeing Hong Kong so thoroughly celebrated in its depiction. It described the place my family originated from, but that I had never known growing up in the states The song also has additional significance to me after the events during the year 2021. <\/em><\/p>\n<p><em>The melodic, poetic portions in the second half remain memorable years after I first heard them &#8211; such an unexpected contrast with how silly the song opens! Years ago, I remember reading rough translations for the second half that used to be online, and being struck by their beauty &#8211; even with how roughly translated they were. I could tell there was beautiful meaning behind the words, even if I didn&#8217;t understand the exact wording in the original lyrics. Badbee&#8217;s new translations give us a closer vision of the original intention behind the lyrics, and I&#8217;ve fallen in love with them all over again!<br \/>\n<\/em><\/p>\n<p><strong>Domon Kasshu:<\/strong><br \/>\nIf I don&#8217;t eat SONSON my stomach is full!<br \/>\nFill up on Cantonese food<br \/>\nShark fin! Shrimp from Ise!<br \/>\nBird&#8217;s nest soup&#8230;!<br \/>\nI&#8217;m looking at the guide map but<br \/>\nthe shops, where the shops are<br \/>\nI just don&#8217;t know!<br \/>\nNo matter how much I listen to the puppy in the taxi<br \/>\nI just can&#8217;t, I just can&#8217;t make any sense<br \/>\nof its words!<br \/>\nBefore I&#8217;d noticed it, I&#8217;ve gotten lost!<br \/>\nThe police station, where the police station is,<br \/>\nI just don&#8217;t know!<br \/>\nTo think my tummy has gotten this empty,<br \/>\nAnyway, anyway,<br \/>\nlet&#8217;s get something to eat at a food cart!<\/p>\n<p><strong>Rain Mikamura:<\/strong><br \/>\nI&#8217;ve gotta buy it SONSON only popular things!<br \/>\nOnly brand goods are popular!<br \/>\nThere are! There are cheap things!<br \/>\nCashmere! Jewels! Leather goods&#8230;!<br \/>\nI&#8217;m looking at the guide map, but<br \/>\nthe shops, where the shops are<br \/>\nI just don&#8217;t know!<br \/>\nA suspicious auntie laughing at me<br \/>\na mountain of bags, take a bag and come here!<br \/>\nBefore I&#8217;d noticed it, I wound up buying it!<br \/>\nReal thing, fake thing, real thing<br \/>\nI just don&#8217;t know!<br \/>\nI haven&#8217;t bought, haven&#8217;t bought souvenirs<br \/>\nWhat should I do!<br \/>\nLet&#8217;s buy some oolong tea at the airport and go home!<\/p>\n<p><strong>Rain:<\/strong><br \/>\nNiihao! I am<br \/>\na you that is rich<br \/>\nvery, very, very, well-liked<\/p>\n<p><strong>Domon:<\/strong><br \/>\nEmbraced by the scent of jasmine tea<br \/>\nRiding on the Star Ferry with you<br \/>\nRain:<br \/>\nLights of a million-dollar skyline<br \/>\nI watched your cheek come near<\/p>\n<p><strong>Together:<\/strong><br \/>\nAsia&#8217;s&#8230;paradise&#8230;<br \/>\nA blooming&#8230;romance&#8230;<br \/>\nA paradise&#8230;for two&#8230;<br \/>\nHong Kong&#8230;where love blooms&#8230;<\/p>\n<p><strong>Domon:<\/strong><br \/>\nA waitress in a<br \/>\nchina dress<br \/>\nA restaurant floating on the water<br \/>\n<strong>Rain:<\/strong><br \/>\nForget, too, about making a reservation<br \/>\nAlways watching the skyline<\/p>\n<p><strong>Together:<\/strong><br \/>\nAsia&#8217;s&#8230;paradise&#8230;<br \/>\nA blooming&#8230;romance&#8230;<br \/>\nA paradise&#8230;for two&#8230;<br \/>\nHong Kong&#8230;where love blooms&#8230;<\/p>\n<p>Asia&#8217;s&#8230;paradise&#8230;<br \/>\nA vacation where dreams&#8230;come true&#8230;<br \/>\nA paradise&#8230;for two&#8230;<br \/>\n&#8220;Hong Kong&#8221;<\/p>\n<p>Asia&#8217;s&#8230;paradise&#8230;<br \/>\nA blooming&#8230;romance&#8230;<br \/>\nA paradise&#8230;for two&#8230;<br \/>\nHong Kong&#8230;where love blooms&#8230;<\/p>\n<p>Asia&#8217;s&#8230;paradise&#8230;<br \/>\nA blooming&#8230;romance&#8230;<br \/>\nA paradise&#8230;for two&#8230;<br \/>\nHong Kong&#8230;where love blooms&#8230;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hong Kong Kankoka -Asia no Rakuen- Lit: Hong Kong Sightseeing Song ~ Asian Paradise ~ Kanji: \u9999\u6e2f\u89b3\u5149\u6b4c ~\u30a2\u30b8\u30a2\u306e\u697d\u5712~ Art &amp; music in the above video are official media (not fan-made), and are Copyright \u00a9 Sunrise Inc. and their respective authors. This website is an unofficial fansite run by fans, and is not affiliated with Sunrise<span class=\"excerpt-ellipsis\">&#8230;<\/span><\/p>\n<p><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/landylachs.com\/ggundam\/translations-track-list\/track-9-hong-kong-kankoka-asia-no-rakuen\/\" itemprop=\"url\">Continue Reading<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":23,"menu_order":9,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-53","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/landylachs.com\/ggundam\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/53","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/landylachs.com\/ggundam\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/landylachs.com\/ggundam\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/landylachs.com\/ggundam\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/landylachs.com\/ggundam\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=53"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/landylachs.com\/ggundam\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/53\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":295,"href":"https:\/\/landylachs.com\/ggundam\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/53\/revisions\/295"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/landylachs.com\/ggundam\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/23"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/landylachs.com\/ggundam\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=53"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}